알터스의 개발사 11비트 스튜디오가 게임 내 AI 생성 텍스트 및 번역과 관련된 플레이어들의 우려를 해명하며, 이러한 요소들을 수작업으로 제작된 콘텐츠로 업데이트하겠다고 약속했습니다.
지난주, 플레이어들은 알터스의 커맨드 센터에서 AI 생성 결과물과 유사한, AI 응답에서 흔히 볼 수 있는 도입 문구를 포함한 수상한 텍스트를 발견했습니다. 이는 개발자들이 실수로 최종 출시 버전에 AI 플레이스홀더 텍스트를 남겨두었는지에 대한 논쟁을 불러일으켰습니다.
알터스(캡틴)가 AI를 약간 사용했나요?
byu/EarthlingKira inTheAlters
영어 버전에서는 이 단일 이상 현상만 있었던 반면, 해외 플레이어들은 현지화 버전에서 AI 번역 표식을 발견했다고 보고했습니다. 이 게임은 현재 스팀에서 요구하는 AI 콘텐츠 공시가 부재하여 논란을 더욱 부채질하고 있습니다.
IGN과 소셜 미디어에 대한 공식 성명에서 11비트 스튜디오는 자신들의 입장을 분명히 했습니다. 그들은 커맨드 센터 텍스트가 간과된 플레이스홀더이며 다른 AI 콘텐츠는 존재하지 않는다고 설명했습니다. 번역과 관련하여, 스튜디오는 출시 직전에 추가된 컷신을 극한의 시간 압박 속에서 현지화하기 위해 AI를 사용한 사실을 인정했으며, 출시 후 전문 번역으로 대체할 계획이라고 밝혔습니다.
스튜디오의 완전한 성명은 다음과 같습니다:
저희는 알터스의 AI 사용에 관한 다양한 주장을 인지하고 있으며, 완전한 투명성을 제공하고자 합니다. 개발 과정에서 AI는 극히 제한적으로, 엄격하게 임시 자료로서만 활용되었습니다. 의미 있는 서사를 창조하는 것은 여전히 저희 창작 철학의 근간을 이룹니다.
한 그래픽 디자이너가 배경 텍스처 플레이스홀더 아트로 AI 생성 텍스트를 사용했습니다. 이는 최종 제품에 사용될 의도가 전혀 없었으나, 간과로 인해 실수로 포함되었습니다. 저희 조사 결과, 이는 현재 수정 중인 고립된 사건으로 확인되었습니다.
이 간과의 맥락과 게임플레이에 미치는 미미한 영향을 입증하기 위해 게임 내 스크린샷을 포함하고 있습니다.
현지화와 관련하여, 특정 후기 추가 라이선스 동영상들은 극도의 시간 압박 하에 즉각적인 번역이 필요했습니다. 저희는 다국어 동시 출시 가용성을 보장하기 위해 AI를 선택했으며, 항상 출시 후 전문 번역으로 이를 대체할 의도를 갖고 있었습니다. 이 업데이트는 현재 진행 중입니다.
참고로, 이러한 외부 동영상들은 게임 전체 텍스트의 단 0.3%(340만 단어 중 1만 단어)에 해당합니다. 접근성을 우선시했으나, 이 결정이 투명하게 공개되었어야 했다는 점을 인지하고 있습니다.
게임 개발에 AI 통합이 진화함에 따라, 저희는 그에 맞춰 프로세스를 개선하고 있습니다. 이러한 도전을 헤쳐나가면서 투명성을 통해 플레이어의 신뢰를 유지하는 것이 저희의 최우선 과제입니다.
11비트 스튜디오는 AI 도입에 대한 업계의 증가하는 검토 흐름에 합류했습니다. 최근 사례로는 프론티어 디벨롭먼트가 쥬라기 월드 에볼루션 3의 AI 초상화를 철회한 사건과, 액티비전의 마케팅 자료 AI 사용에 대한 비판이 있습니다. 팰월드와 같은 다른 타이틀들도 유사한 혐의에 직면했으나 부인한 바 있습니다.
저희 리뷰에서 알터스에 8/10 점수를 부여하며, 서사적 긴장감을 효과적으로 구축하는 분위기 있는 스토리텔링과 정교하게 제작된 생존 메커니즘을 칭찬했습니다.